Glavni krivac za popularnost je . Mamuta Mankija je sinhronizovao čuveni glumac Boris Milivojević (Bora) . Njegov duboki, pomalo umorni, ali topli glas savršeno je pristajao razočaranom mamutu koji kroz putovanje ponovo uči da voli. Sa druge strane, lenjivac Sid (koji je u originalu glas Džona Legizama) dobio je potpuno novi šmek kroz glas Marka Živića , koji je Sida učinio još brbljivijim, zabavnijim i, usudili bismo se reći, još simpatičnijim nego u originalu. Tigar Diego, kome glas pozajmljuje Dragan Mićanović , unosi dozu ozbiljnosti i harizme.
Đuričko je ostvario verovatno najupečatljiviju ulogu u istoriji domaće sinhronizacije. Njegov specifičan tonalitet, namerno "šuškavo" izgovaranje reči i improvizacije učinili su Sida omiljenim likom dece i odraslih. Replike poput onih o "brzim i sporim krticama" postale su deo svakodnevnog govora.
Danas je do filma lakše doći nego ikada pre. Pored televizijskih emitovanja koja su česta tokom praznika, film je dostupan na:
Priča nas vraća 20.000 godina u prošlost, u doba kada Zemljom vladaju sneg i led. Usred masovne migracije životinja ka jugu, sudbina spaja tri potpuno različita stvorenja: ledeno doba 1 sinhronizovano na srpski ceo film
: The film was nominated for Best Animated Feature at the 75th Academy Awards.
Manny, koji živi u malom krdu sa svojom usvojiteljicom Ellie, postaje svedok velikih promjena u svojoj okolini. Kada ljudi počnu seliti svoje stanovništvo, životinje na čelu sa Mannyjem odlučuju krenuti u potragu za sigurnijim mjestom.
Dijegov unutrašnji sukob između lojalnosti svom čoporu i privrženosti novim prijateljima šalje snažnu poruku o svesnom izboru da se učini ono što je ispravno. Gde i kako gledati "Ledeno doba 1" na srpskom? Glavni krivac za popularnost je
"Ledeno doba 1" sinhronizovano na srpski nije samo crtani film – to je deo detinjstva i dokaz da kvalitetna lokalizacija može da učini film besmrtnim. Ako tražite savršen film za porodično veče, avantura sa Menijem, Sidom i Dijegom je nepogrešiv izbor koji će vas nasmejati do suza i podsetiti na prave vrednosti.
"Ledeno Doba 1" sinhronizovano na srpski je dobio pozitivne reakcije od gledalaca i kritičara. Mnogi su pohvalili kvalitet sinhronizacije, kao i glumce koji su izrekli likove.
Ova sinhronizacija nije bila doslovni prevod sa engleskog. Pisci dijaloga (među kojima se ističe ) potrudili su se da ubace lokalne fore, uzrečice i izraze koji su našoj publici smešniji. Na primer, Sidove doskočice, njegovo obraćanje bebi ("Bebo, zlato, smrkljo jedna") postale su legendarni citati koji i danas žive na društvenim mrežama. Sa druge strane, lenjivac Sid (koji je u
Mrzovoljni, povučeni mamut koji krije tragičnu prošlost.
Often voiced by Goran Jevtić and Lako Nikolić . Where to Watch
Ključna stvar koju treba znati jeste da . Svi dostupni fizički mediji, poput DVD ili Blu-ray izdanja, najčešće sadrže samo englesku audio verziju. Razlog za to leži u marketinškoj strategiji distributera u to vreme. Iako je "Ledeno doba 1" bio ogroman svetski hit, tek je njegov nastavak doneo priliku za sinhronizaciju na našem govornom području.